tu mera dil, tu meri jaan naanejaan mehrban
samne tu baitha rahe har vehle main takdi ravaan
tu mera dil, tu meri jaan naanejaan mehrban
mere soneya mere mahrbaan mere haniya mere dil janiyaa
mere soneya mere mahrbaan mere haniya mere dil janiyaa
mere soneya mere mahrbaan mere haniya mere dil janiyaa
mere soneya mere mahrbaan mere haniya mere dil janiyaa
bhanve jaan na jaan menu tere te maan
kar lay pechan tu meri jind the jaan
bhanve jaan na jaan menu tere te maan
kar lay pechan tu meri jind the jaan
mere soneya mere mahrbaan mere haniya mere dil janiyaa
mere soneya mere mahrbaan mere haniya mere dil janiyaa
tu mera dil, tu meri jaan naanejaan mehrban
tu mera dil, tu meri jaan naanejaan mehrban
samne tu baitha rahe har vehle main takdi ravaan
tu mera dil, tu meri jaan naanejaan mehrban
tu hain singar mera nikhar
tu hai mera pyar
kehna baar baar
tu hain singar mera nikhar
tu hai mera pyar
kehna baar baar
mere soneya mere mahrbaan mere haniya mere dil janiyaa
mere soneya mere mahrbaan mere haniya mere dil janiyaa
gallan kar na taal zara kar khyal
kade puchle haal rehna tere naal
gallan kar na taal zara kar khyal
kade puchle haal rehna tere naal
dil majboor mera ki kasoor
rehna nahi main door mere hazzor
dil majboor mera ki kasoor
rehna nahi main door mere hazzor
sehni nahi judai ehi meri kamayi
jane Khuda vi akh tere nall layi
sehni nahi judai ehi meri kamayi
jane Khuda vi akh tere nall layi
mere soneya mere mahrbaan mere haniya mere dil janiyaa
mere soneya mere mahrbaan mere haniya mere dil janiyaa
(English translation)
How do I begin to say
Words are not enough to show you how I really feel
And how the night is now just knowing you are here
I can show you night and day
I'll hold you til' the end of all tomorrows disappear
Now it's all so clear
What a fool I would have been if I never let you in
Inside of me, so faithfully you stood by me
It started with a leap of faith
Took me to a higher place
Though I wasn't ready to believe
You were there to reach inside of me
I thank you for the love you gave
For every step along the way
You taught me to believe again
And baby, that's the hardest part
It's all because you took the journey
The journey to the center of my heart
Looking back I have to laugh
Thinking how I walked the earth so proudly on my own
Oh, deep down I was scared to been alone
Somewhere down that lonely path
You appeared with love to follow anywhere I go
How did you know that you could turn my world around
This place I never would have found
Without you I would spend my life afraid to fly

Ustad Nusrat Fateh Ali Khan (Punjabi: نصرت فتح علی خان, Punjabi pronunciation: [nʊsˈɾət̪ ˈfət̪e(ɦ) əliː ˈxɑːn]; born Pervez Fateh Ali Khan; 13 October 1948 – 16 August 1997) was a Pakistani singer, songwriter, and music director. He was primarily a singer of qawwali, a form of Sufi devotional music. Often called the "Shahenshah-e-Qawwali" (the King of Kings of Qawwali), he is considered by The New York Times to be the greatest Qawwali singer of his generation. He was described as the fourth greatest singer of all time by LA Weekly in 2016. He was known for his vocal abilities and could perform at a high level of intensity for several hours. Khan is widely credited with introducing Qawwali music to international audiences. He was also a master of Hindustani classical music.
Born in Lyallpur (Faisalabad), Khan had his first public performance at the age of 15 at his father's chelum. He became the head of the family qawwali party in 1971 and brought his unique style of sargam, khayal, and rhythm to his family's legacy. He was signed by Oriental Star Agencies, Birmingham, England, in the early 1980s. Khan went on to release movie scores and albums in Europe, India, Japan, Pakistan, and the U.S. He engaged in collaborations and experiments with Western artists, becoming a well-known world music artist. He toured extensively, performing in over 40 countries. In addition to popularising qawwali music, he also had a profound impact on contemporary South Asian popular music, including Pakistani pop, Indian pop, and Bollywood music.