Saelic, saelic sî diu wunne,
saelic sî des wunnebernden meien zît,
saelic sî der vogel singen,
saelic sî diu ouwe, saelic sî der walt!
man siht bluomen manicvalt
durch daz grüene gras ûf dringen,
mêr dann ich erdenken kunne.
tanzen springen suln die jungen widerstrît.
Saelic, saelic sî diu wunne,
saelic sî des wunnebernden meien zît,
saelic sî der vogel singen,
saelic sî diu ouwe, saelic sî der walt!
Wol dir, wol dir, wîbes güete!
wol dir, daz du saelic iemer müezest sîn!
wol dir, dû kanst trûren swachen,
swâ diu Minne ein sendez herze hât verwunt.
dîn vil rôsevarwer munt,
sô der lieplîch wolde lachen,
sam der rôse in touwen blütee
fröide machen kan dîn spilnder ougen schîn.
Saelic, saelic sî diu wunne,
saelic sî des wunnebernden meien zît,
saelic sî der vogel singen,
saelic sî diu ouwe, saelic sî der walt!
Frouwe frouwe, saelic frouwe,
herzen trût, ir sît mir liep für elliu wîp:
des ich selten hân genozzen:
dâ von ich niht mêre fürbaz singen wil.
ez dûht iuch vil gar ein spil.
iuch hât dicke mîn verdrozzen:
des ich mich vil trûric schouwe.
von beslozzen ist mir fröide und iuwer lîp.
Saelic, saelic sî diu wunne,
saelic sî des wunnebernden meien zît,
saelic sî der vogel singen,
saelic sî diu ouwe, saelic sî der walt!
Wâfen, wâfen über die Minne!
wâfen wil ich über si schrîen iemer mê.
ich was ir dâ her gebunden:
nû lât sie mich trûreclîche von ir gân.
sie hât übel an mir getân.
sie muoz einem andern wunden
herze muot und al die sinne.
wol befunden hân ich daz si tuot sô wê.
(translation from Middle High German)
Praised, praised be joy
praised be the time of May which brings joy
praised be the singing of birds
praised be the meadow, praised be the forest!
You can see a multitude of flowers spring out of
the green grass
more than I can imagine
The boys shall dance and jump in a competition
Praised, praised be joy
praised be the time of May which brings joy
praised be the singing of birds
praised be the meadow, praised be the forest!
Here's to you, you beauty of a woman!
Here's to you, you shall be praised for evermore
Here's to you, you can end the pain
if courtly love has wounded a yearning heart somewhere.
If your pink-colored mouth
was to smile lovingly
just like the rose starts blossoming because of dew.
The same joy can be given by the brightness of your sparkling eyes.
Praised, praised be joy
praised be the time of May which brings joy
praised be the singing of birds
praised be the meadow, praised be the forest!
Mistress, mistress, praised mistress,
Dearest, among women, you're the one I love
This has brought me only little benefit
Therefore, I don't want to sing about it anymore.
You think it is like a game
You are very tired of me
Which is why I find myself in pain.
My joy and your sight are locked away.
Praised...
Woe, woe betide courtly love!
Woe I want to call again and again.
So far I have been chained by it (literally 'her', referring to love)
and now 'she' gives me a painful release.
'She' has done me wrong.
'She' shall
hurt someone else's heart, feelings and mind.
I found out precisely that 'she' hurts oh so much.
Praised...
saelic sî des wunnebernden meien zît,
saelic sî der vogel singen,
saelic sî diu ouwe, saelic sî der walt!
man siht bluomen manicvalt
durch daz grüene gras ûf dringen,
mêr dann ich erdenken kunne.
tanzen springen suln die jungen widerstrît.
Saelic, saelic sî diu wunne,
saelic sî des wunnebernden meien zît,
saelic sî der vogel singen,
saelic sî diu ouwe, saelic sî der walt!
Wol dir, wol dir, wîbes güete!
wol dir, daz du saelic iemer müezest sîn!
wol dir, dû kanst trûren swachen,
swâ diu Minne ein sendez herze hât verwunt.
dîn vil rôsevarwer munt,
sô der lieplîch wolde lachen,
sam der rôse in touwen blütee
fröide machen kan dîn spilnder ougen schîn.
Saelic, saelic sî diu wunne,
saelic sî des wunnebernden meien zît,
saelic sî der vogel singen,
saelic sî diu ouwe, saelic sî der walt!
Frouwe frouwe, saelic frouwe,
herzen trût, ir sît mir liep für elliu wîp:
des ich selten hân genozzen:
dâ von ich niht mêre fürbaz singen wil.
ez dûht iuch vil gar ein spil.
iuch hât dicke mîn verdrozzen:
des ich mich vil trûric schouwe.
von beslozzen ist mir fröide und iuwer lîp.
Saelic, saelic sî diu wunne,
saelic sî des wunnebernden meien zît,
saelic sî der vogel singen,
saelic sî diu ouwe, saelic sî der walt!
Wâfen, wâfen über die Minne!
wâfen wil ich über si schrîen iemer mê.
ich was ir dâ her gebunden:
nû lât sie mich trûreclîche von ir gân.
sie hât übel an mir getân.
sie muoz einem andern wunden
herze muot und al die sinne.
wol befunden hân ich daz si tuot sô wê.
(translation from Middle High German)
Praised, praised be joy
praised be the time of May which brings joy
praised be the singing of birds
praised be the meadow, praised be the forest!
You can see a multitude of flowers spring out of
the green grass
more than I can imagine
The boys shall dance and jump in a competition
Praised, praised be joy
praised be the time of May which brings joy
praised be the singing of birds
praised be the meadow, praised be the forest!
Here's to you, you beauty of a woman!
Here's to you, you shall be praised for evermore
Here's to you, you can end the pain
if courtly love has wounded a yearning heart somewhere.
If your pink-colored mouth
was to smile lovingly
just like the rose starts blossoming because of dew.
The same joy can be given by the brightness of your sparkling eyes.
Praised, praised be joy
praised be the time of May which brings joy
praised be the singing of birds
praised be the meadow, praised be the forest!
Mistress, mistress, praised mistress,
Dearest, among women, you're the one I love
This has brought me only little benefit
Therefore, I don't want to sing about it anymore.
You think it is like a game
You are very tired of me
Which is why I find myself in pain.
My joy and your sight are locked away.
Praised...
Woe, woe betide courtly love!
Woe I want to call again and again.
So far I have been chained by it (literally 'her', referring to love)
and now 'she' gives me a painful release.
'She' has done me wrong.
'She' shall
hurt someone else's heart, feelings and mind.
I found out precisely that 'she' hurts oh so much.
Praised...
Helium Vola

Helium Vola is a German "electro-medieval" band founded in 2001 by Ernst Horn, who was also one of the founding members of Deine Lakaien and Qntal. Helium Vola interpret medieval lyrics in a modern, electronic soundscape. The music covers a broad range of styles from dance floor pop songs to forms adapted from classical music with an emphasis on ensemble pieces. The band is mainly a studio project. However, through the years a few live performances took place, most of them featuring the project's main vocalist Sabine Lutzenberger.